В ответ на одно из писем Анна послала Генриху брошь в форме лодки с прекрасной дамой, попавшей в шторм. Намек был очевидным…

For so beautiful gift,

that nothing could be more so (con- sidering the whole of it), I thank you most cordially, not only on account of the fine diamond and the ship in which the solitary damsel is tossed about, but chiefly for the fine inter- pretation and the too humble sub- mission which your goodness hath used towards me in this case; for I think it would be very difficult for me to find an occasion to deserve it, if I were not assisted by your great humanity and favour, which I have always sought to seek, and will seek to preserve by all the kindness in my power, in which my hope has placed its unchangeable intention, which says, Aut illic, aut nullibi*.

The demonstrations of your affec- tion are such, the beautiful mottoes of the letter so cordially expressed, that they oblige me for ever to hon- our, love, and serve you sincerely, be- seeching you to continue in the same firm and constant purpose, assuring you that, on my part, I will surpass it rather than make it reciprocal, if loyalty of heart and a desire to please you can accomplish this.

I beg, also, if at any time before this I have in anyway offended you, that you would give me the same abso- lution that you ask, assuring you, that henceforward my heart shall be de- dicated to you alone. I wish my per- son was so too. God can do it, if He pleases, to whom I pray every day for that end, hoping that at length my prayers will be heard. I wish the time may be short, but I shall think it long till we see one another.

Written with the hand of the secretary who in heart, body and will is your loyal and most ensured servant.

H. autre    ne cherche R.

* “Either there, or nowhere”